![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I'm really going to need to see this: a live action version of Tezuka's MW, starring my adored, the talented and charismatic Hiroshi Tamaki (aka, the swoonworthy Chiaki from the live-action Nodame Cantabile. Hiroshi charmed equally with sex appeal and by his willingness to make the most ridiculous and undignified faces known to man when his character goofed around with the titular Nodame, played by the equally charming Ueno Juri). I think it very likely that Hiroshi will be just as deliciously watchable as a charming, murderous sociopath as he was as a grumpy conducting student haunted by an uncouth piano student. And he'll be wearing sexy glasses and a nice suit! It's Cillian Murphy as the Scarecrow all over again, folks--I'm a lost cause.
Which reminds me, one of these days, I need to get my hands on the Nodame Cantabile live action DVDs, preferably with English subtitles and in a format my DVD player can handle. That series was incomparably fun, and good enough to rewatch.
Which reminds me, one of these days, I need to get my hands on the Nodame Cantabile live action DVDs, preferably with English subtitles and in a format my DVD player can handle. That series was incomparably fun, and good enough to rewatch.
no subject
on 2009-05-01 04:59 pm (UTC)(I don't mean to say I have no interest in the original material, or the nature of changes made, by the way, or to say that there's something wrong with people caring about how good the translation is--I just object to the puritanical proselytizing that's so common in the US manga fandom, and the negative influence they've had on the industry. I don't think it's healthy.)
If I had good Japanese language reading/speaking skills, I might also eschew the translations, because I'd be in a position to opt for a different relationship with Japanese cultural products, and it can be hard to adjust yourself to compromises and mistakes in translation, both major and minor. I might not, though--I find the process of adaptation absolutely fascinating, and a translation is, by necessity, a process of adaptation, so it might interest me more than it would irritate me.